Publicado em

Flâneuse Cátia e A Amiga Genial

“Estou encantada com A Amiga Genial da Elena Ferrante, um livro tão belo, tão feminino, sem cair no feminismo, tão próximo da realidade como só um filme do Neorrealismo italiano consegue ser. Talvez esta honestidade suprema, como se a escrita não permitisse a mentira, se deva ao facto de Elena Ferrante ser um mistério e de esse mistério lhe dar liberdade total para escrever sobre a condição humana. Dela (ou será dele?) sabe-se que nasceu em Nápoles, que gosta de Tchékhov  e pouco mais. Mas voltando ao livro… Abro-o e entro em Nápoles, cidade que está em cada palavra, cada vivência, cada pessoa, cada acto de violência, cada acto de perdão, guiada pelas amigas Elena e Lila, que mantêm uma relação que tanto pode ser de complementaridade como de antagonismo, de cumplicidade como de conflito. Sinto-me arrebatada por este livro, pela narração do mundo como um lugar íntimo, que se vai revelando aos que o lêem, como se vai revelando a nossa vida conforme a vamos vivendo. Deixo-vos com esta frase dita por Lila: “As cidades, como as pessoas sem amor, são perigosas, para si mesmas e para os outros” e com um convite para lerem A Amiga Genial”.

Cátia Monteiro, 26 anos, jornalista e livreira, que pretende ser Flâneuse a tempo inteiro.

Local da fotografia: Esplanada do Aduela, debaixo de uma oliveira, a sua árvore preferida e a de Saramago também.

O livro da Cátia pode ser comprado aqui: Flâneur

cátinha

Publicado em

Mahmud Darwich, o poeta da Palestina

Mahmud Darwich nasceu em 1942 em Birwa, na Galileia, a poucos quilómetros de São João d’ Acre. Em 1948, as tropas israelitas obrigam-no a partir com a família para o exílio, do qual regressa clandestinamente, um ano depois. Cinco vezes preso, entre 1961 e 1967, refugia-se, em 1970, no Cairo e, em 1972, em Beirute, que abandona, entretanto, em 1982, aquando da invasão do país pelas forças judaicas. Autor de uma extensa e complexa obra, atravessada ora por um tom revolucionário e patriótico, ora por um sopro épico e lírico, escreveu também diversas obras em prosa, onde estão reunidos os numerosos artigos publicados na imprensa, designadamente na revista literária al-Karmil, que fundou em Beirute e dirigiu a partir de Ramallah. Considerado um dos mais importantes poetas árabes contemporâneos, Darwish, autor da Declaração de Independência da Palestina, escrita em 1988, parte para o definitivo exílio em 2008, com 66 anos.

“A minha imagem pública permanece, entretanto, mais forte do que a minha inquietação. Eu sou o que se designa “o poeta da Palestina” e requer-se de mim que fixe o meu lugar na língua, que proteja a minha realidade do mito e domine uma e outra, para ser ao mesmo tempo parte da História e testemunha do que ela me fez sofrer. É por isso que o meu direito a um futuro implica revolta contra o presente e defesa da legitimidade da minha existência no passado. A minha poesia está assim transformada em prova de existência ou de nada. Eu era, quando comecei a escrever, habitado pela obsessão de dizer a minha perda, os meus sentidos, os limites impostos à minha existência, breve, o meu eu no seu meio e na sua geografia particulares. Não prestava verdadeiramente atenção ao facto de que o meu ser recortava um ser colectivo. Queria exprimir-me, sonhando apenas transformar-me a mim mesmo. Mas que podia eu contra o facto de a minha história individual, a do grande desenraizamento do meu lugar, se confundir com a dum povo? Os meus leitores encontraram assim, naturalmente, na minha voz pessoal a sua voz pessoal e colectiva. Mas, quando cantei na prisão as saudades do café e do pão de minha mãe, eu não aspirava a ultrapassar as fronteiras do meu espaço familiar. E, quando cantei o meu exílio, as misérias da existência e a minha sede de liberdade, não queria fazer “poesia da resistência”, como então afirmou a crítica árabe”.

“Quando penso nesses anos, revejo a formidável capacidade da poesia em se expandir, quando ela não procura nem solidão nem grande voga e nem uma nem outra são critérios válidos para julgar a sua beleza. Mas sei também, quando penso nos que denigre a “poesia política”, que, pior do que esta, é o excesso de desprezo pelo político, a surdez perante as questões colocadas pela realidade e pela História, e a recusa em particular implicitamente na empresa da esperança.”

FB_IMG_1427738992324

“A origem da poesia é sem dúvida uma só: a identidade do homem, desde o passado do seu exílio até ao seu presente exilado.”

“Que significa o facto de eu dizer que a minha poesia vem dum país no qual a relação entre o tempo e o lugar se rompeu, duma pátria em que as crianças se transformaram em fantasmas? É só uma maneira de dizer as dificuldades da modernidade árabe em marcha, da tribo cujas tendas se volatilizaram em direcção à cidade que ainda não nasceu. A obscuridade não é o objectivo da poesia. Ela nasce, porém, da tensão entre o movimento do poema e o pensamento que o poema põe em movimento, da tensão entre o seu estado de prosa e o seu estado de ritmo. E essa parte obscura, comparável às evocações das sombras, é uma das formas do combate entre a língua poética e a realidade que a poesia, na busca da sua essência, já não se contenta em descrever. Talvez essa parte obscura seja precisamente o espaço aberto diante do leitor que, liberto duma mensagem definitiva, dotado da capacidade de ler e interpretar, possa então dar ao poema uma segunda vida.”

“Raros são os poetas que nascem poeticamente duma só vez. Pela minha parte, nasci gradualmente e por contracções espaçadas e continuo a aprender a marcha difícil no longo caminho do poema que ainda não escrevi.”

Dezembro de 1999

Mahmud Darwich

As citações apresentadas foram extraídas do prefácio, da autoria de Mahmud Darwich, da edição portuguesa da Campo das Letras de “O Jardim Adormecido e outros poemas”, com selecção e tradução de Albano Martins.

Publicado em

Oh, Que Lindo é o Panamá

Era uma vez um ursinho
e um tigrezinho que viviam
lá em baixo à beira-rio.
Ali adiante onde se vê o fumo
a subir, ao lado da árvore grande.
E também tinham um barco.
Moravam numa casa pequenina e confortável
que tinha uma chaminé.

Mas um dia apareceu um caixote com bananas a boiar pelo rio adiante.

E o que é que estava escrito no caixote?
– Pa-na-má – leu o ursinho.

Panamá torna-se assim o país dos seus sonhos. “Lá as coisas são todas muito diferentes e muito maiores…” e por isso decidem empreender uma longa viagem para lá chegar. Com uma panela vermelha, um anzol e um patotigre de brincar, iniciam uma caminhada ao longo da qual conhecerão um rato do campo, uma velha raposa, uma vaca, uma lebre, um ouriço-cacheiro e uma gralha.

O ursinho e o tigrezinho simbolizam a essência da amizade, e a viagem à procura do ideal representam a vontade de crescer, a maturidade.

image

Janosch, o autor deste maravilhoso livro, é o pseudónimo de Horst Ecker. Marcado por uma infância difícil, começou a trabalhar ainda muito jovem como ferreiro e serralheiro. Depois da II Guerra Mundial, a sua família mudou-se para a Alemanha Ocidental e empregou-se numa fábrica têxtil. Em 1953 foi para Munique e durante uma temporada estudou na Academia de Belas-Artes. Depressa se estabeleceu como artista independente, e em 1960 foi publicado o livro infantil com que iniciou a sua trajetória artística e literária, que conta com mais de 300 obras traduzidas para 70 línguas, pelas quais recebeu inúmeros prémios. A sua fama internacional deve-se a “Oh, que lindo que é o Panamá!”, editado em 1979. Também é autor de algumas novelas para adultos, com elementos autobiográficos, tendo chegado, inclusivamente, a ilustrar textos de escritores célebres, como Charles Bukowski.

Publicado em

Para fazer o retrato de um pássaro

Para fazer o retrato de um pássaro

Pinta primeiro uma gaiola
com a porta aberta
pinta a seguir
qualquer coisa bonita
qualquer coisa simples
qualquer coisa bela
qualquer coisa útil
para o pássaro.
Agora encosta a tela a uma árvore
num jardim
num bosque
ou até numa floresta.
Esconde-te atrás da árvore
sem dizeres nada
sem te mexeres…
Às vezes o pássaro não demora
mas pode também levar anos
antes que se decida.
Não deves desanimar
espera
espera anos se for preciso
a rapidez ou a lentidão da chegada
do pássaro não tem qualquer relação
com o acabamento do quadro.
Quando o pássaro chegar
se chegar
mergulha no mais fundo silêncio
espera que o pássaro entre na gaiola
e quando tiver entrado
fecha a porta devagarinho
com o pincel.
Depois
apaga uma a uma todas as grades
com cuidado não vás tocar nalguma das penas
Faz a seguir o retrato da árvore
escolhendo o mais belo dos ramos
para o pássaro
pinta também o verde da folhagem a frescura do vento
e agora espera que o pássaro se decida a cantar.
Se o pássaro não cantar
é mau sinal
é sinal que o quadro não presta
mas se cantar é bom sinal
sinal de que podes assinar.
Então arranca com muito cuidado
uma das penas do pássaro
e escreve o teu nome num canto do quadro.

10404403_1403640746593419_3339257330038209450_n

Poema: Jacques Prévert

Livro: Faktoria K de Livros

Publicado em

A Contadora de Filmes

É encantador na sua simplicidade, como me parecem ao longe ser também as Pampas de Atacama, onde a pobreza, a dureza do trabalho, do tempo e da terra salitreira encontram a beleza dos sonhos.

Esta é a história de María Margarita, uma «fazedora de ilusões», que através das suas narrações de filmes leva novos mundos aos moradores da Mina. Todas as noites Marguerita era tantos outros; todas as noites a sua casa era cenário de aventuras, de guerras, de comédias, de paixões; todas as noites a plateia mineira viajava no tempo e no espaço, imaginava o andar de Marilyn, a postura de Bogart, a voz de Wayne. É assim a magia do cinema. Dá-nos asas e aproxima-nos.

“Uma vez li uma frase – de um autor famoso, certamente – que dizia, mais ou menos, que a vida é feita da mesma matéria de que são feitos os sonhos. Eu digo que a vida pode ser perfeitamente feita da mesma matéria de que são feitos os filmes. Contar um filme é como contar um sonho. Contar uma vida é como contar um sonho ou um filme”, disse a contadora de filmes, cuja vida é tão diferente da do cinema.

Em toda a sua simplicidade A Contadora de Filmes, como é próprio dos grandes livros, é revelador do que somos e de como vivemos, mostrando-nos os conflitos entre a realidade e a imaginação, entre a infância e a vida adulta, a proximidade humana e a tecnologia, o passado e o futuro.

Letelier, outrora também mineiro, é o escritor que “deu nome aos homens que vivem nesse mundo de areia e de sal que é o deserto de Atacama.” Walter Salles

Publicado em

Dia da Poesia ou Manuel António Pina

Hoje é o dia dele. Da poesia, dos poetas, de todas as palavras, da energia poderosa da mais pura emoção humana. E estas palavras são as palavras da consciência, do amor pelas coisas, pelas pessoas humanas e pessoas não humanas. Agradecemos ao Pina a beleza, a bondade, a fidelidade. Agradecemos por tornar as nossas vidas mais bonitas, por nos criar esta comoção que nos relembra de quem somos e do que temos cá dentro. Precisamos de bons escritores, mas precisamos ainda mais de boas pessoas. Feliz dia da poesia!

As coisas

Há em todas as coisas uma mais-que-coisa
fitando-nos como se dissesse: “Sou eu”,
algo que já lá não está ou se perdeu
antes da coisa, e essa perda é que é a coisa.

Em certas tardes altas, absolutas,
quando o mundo por fim nos recebe
como se também nós fôssemos mundo,
a nossa própria ausência é uma coisa.

Então acorda a casa e os livros imaginam-nos
do tamanho da sua solidão.
Também nós tivemos um nome
mas, se alguma vez o ouvimos, não o reconhecemos.

Manuel António Pina, Como Se Desenha Uma Casa, Assírio & Alvim

Publicado em

Margarida, “A Que Sabe a Lua?”

Enquanto esperava pela aula de ballet, Margarida lia o seu livro preferido: “A Que Sabe a Lua?” de Michael Grejniec.

“Gosto muito deste livro porque tem todos os animais que eu gosto. A minha parte favorita é quando o ratinho come a lua. Tal como o ratinho, para mim a lua também é salgada.”

Margarida Vila Pouca, 5 anos.

Localização: Jardim das Sete Bicas

O livro da Margarida pode ser comprado aqui: Flâneur

MARGARIDA

Publicado em

A literatura por Simone de Beauvoir

“Esta é a vantagem da literatura, pensou ela, levamos as palavras connosco. As imagens murcham, deformam-se, apagam-se. Mas encontrava as palavras de outros tempos na sua garganta, tal como tinham sido escritas. Criavam um elo entre ela e os antigos séculos em que os astros brilhavam exactamente como hoje. Esse renascimento e essa permanência davam-lhe uma sensação de eternidade. A Terra estava gasta; contudo existiam momentos como este em que parecia tão fresca como nas primeiras idades de ouro e em que o presente bastava”.

Simone de Beauvoir, em Mal-entendido em Moscovo, Quetzal.

Publicado em

Sofia Mei e Karl Ove Knausgård

DSCF3216

“Nem sei bem o que dizer. Sinto-me envolvida pelo livro, pelo autor e pela procura que faz neste tipo de escrita. Não sinto que esteja a ser levada numa determinada direcção, para chegar a um determinado lugar. É casual, profundo, perdido, tal como a vida em geral. Por me identificar tanto com esta postura acabo por encarar a leitura dos seus livros como uma descoberta da vida de alguém com quem nos cruzamos e vamos querendo que esteja por perto, mesmo quando não concordamos, quando achamos que poderia ter feito melhor. Esta ” imperfeição” é sinonimo de vida, e vida num livro faz um livro com vida.”

Sofia Mei a ler “A Man in Love” de Karl Ove Knausgård no Passeio dos Clérigos.

O livro da Sofia pode ser comprado aqui: Flâneur

Publicado em

Flâneuse Lúcia e “O Meu Irmão” de Afonso Reis Cabral

avoflaneur

“Decidi ler este livro por sugestão da minha neta e porque me identifico com a temática do livro, tive um caso semelhante na família. Estou a gostar muito, é muito emocionante e bonito. Mostra como o amor e os afectos, no livro entre dois irmãos, mas pode ser entre pais e filhos, avós e netos e amigos, podem salvar-nos e fazer-nos viver melhor. Gosto mesmo muito de ler. Com os livros nunca estamos sozinhos. Gosto muito dos escritores que lia na juventude (Camilo, Vítor Hugo, Alexandre Dumas). Mas tenho lido autores portugueses novos e tenho gostado muito, como o Afonso Cruz e o José Luís Peixoto.”

Lúcia Teodora Teixeira, 83 anos.

Local da fotografia: Casa

Podem comprar o livro da Lúcia aqui: Flâneur