Descrição
A primeira tradução integral portuguesa daquela que é considerada uma obra fundamental do pensamento e cultura universais.
Escritos entre 1570 e 1592, os Ensaios de Montaigne partem de um propósito identificado pelo seu autor logo no primeiro volume (publicado originalmente em 1580): «registar alguns traços do meu carácter e dos meus humores». O resultado? Provavelmente, um dos mais importantes conjuntos de textos filosóficos de todos os tempos. Esta análise de si mesmo é uma análise do ser humano em geral, e como Montaigne traçou o paralelo entre aquilo que analisava e os mesmos «traços de carácter e humores» descritos pelos autores clássicos, na realidade a obra resulta numa reflexão sempre profunda e lúcida daquilo que une os Homens de todos os tempos.
(Eis alguns exemplos de títulos de ensaios de Montaigne: Da doença, Dos mentirosos, Da solidão, Da amizade, Dos canibais, Dos livros, Da vaidade, Dos cheiros, etc., etc.)
Os Ensaios tornaram-se uma das obras que mais influenciaram a literatura e a filosofia desde a sua publicação. Vários estudiosos apontaram, por exemplo, os paralelos entre os temas de Montaigne e a sua abordagem nas obras de Shakespeare.
Esta será a primeira edição integral feita em Portugal, a publicar em três volumes (um por ano: 2022, 2023 e 2024). Esta edição inclui um prefácio do Prémio Nobel de Literatura, André Gide. A tradução está a cargo de Hugo Barros, tradutor premiado de Rousseau, Ricoeur ou Emerson.
Esta edição conta com um apoio especial da Fundação Calouste Gulbenkian.